header image

Interprétation de liaison

L'interprétation de liaison sert normalement de lien entre deux parties n'ayant pas la même langue. L'interprète devra maîtriser parfaitement les deux langues et traduira fidèlement ce que les uns et les autres diront. C'est le genre de traduction typique des réunions d'affaires entre quatre personnes (voire moins) et des visites d'une ou plusieurs personnes à l'étranger.

Pour l'interprétation de liaison, l'interprète a besoin d'une préparation aussi intense que dans le cas des trois autres modalités. Contrairement à l'interprétation consécutive, dans l'interprétation de liaison on ne prend pas de notes ; c'est une forme de communication assez spontanée, flexible et détendue pour toutes les personnes présentes qui, d'autre part, multiplie par deux le temps de la réunion.

Pour plus d'informations envoyez-nous votre demande de devis.