header image

Interprétation consécutive

Dans le cas de l'interprétation consécutive, l'interprète traduit des portions successives du discours de l'orateur, pendant les courtes pauses que l'orateur effectue à cet effet. Cette situation allongera sensiblement la durée de la rencontre qui durera facilement le double de temps. L'interprète traduira aussi à l'orateur les questions du public. Il devra donc être de la même langue maternelle que le public et comprendre parfaitement la langue de l'orateur.

Ce type d'interprétation est propre aux réunions, aux entretiens, en général, aux événements auxquels participe un public dont la langue est commune mais diffère de celle de l'orateur.

L'interprétation consécutive est la forme la plus ancienne de l'interprétation et, pour bon nombre de personnes, la plus complexe d'un point de vue humain. L'interprète doit faire preuve d´une grande agilité dans la prise de notes car il devra attendre que l'orateur fasse une pause dans son discours pour pouvoir interpréter ce qu'il vient de dire. Le public lui aussi devra être très attentif s'il ne veut pas perdre le fil de la réunion en raison des nombreuses coupures dans la communication.

Pour plus d'informations envoyez-nous votre demande de devis.